「 コップにいれた夕焼けを 」 ― 2016年12月20日 08:04
「 コップにいれた夕焼けを 」
Bring me the sunset in a cup
Emily Dickinson poem#128
「 夕焼けをコップにいれてもってきてください。 」
( 山川瑞明・武田雅子訳)
ばら色の火影を
窓が飾った
ほのかに染まる
優しい地平を
しばし見とれていた
テレビには
戦火に追われて
疲れ切った人の群が
映し出されていた
世の中が悪意のモザイクに
ひび割れていく
どうか
コップにいれた
夕焼けを
あの方々に届けてください
-----------
Bring me the sunset in a cup
Emily Dickinson poem#128
「 夕焼けをコップにいれてもってきてください。 」
( 山川瑞明・武田雅子訳)
ばら色の火影を
窓が飾った
ほのかに染まる
優しい地平を
しばし見とれていた
テレビには
戦火に追われて
疲れ切った人の群が
映し出されていた
世の中が悪意のモザイクに
ひび割れていく
どうか
コップにいれた
夕焼けを
あの方々に届けてください
-----------
コメント
トラックバック
このエントリのトラックバックURL: http://si-airo.asablo.jp/blog/2016/12/20/8283124/tb
コメントをどうぞ
※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。
※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。
※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。